A través de un retwit del amigo Jotacé, nos enteramos de la existencia de la entrevista que les presentamos tras el salto, que nos ha parecido lo suficientemente interesante a varios niveles como para traducirla y dedicarle una entrada.
Si son ustedes lectores de cómic y se manejan en internet, es probable que se hayan topado con tebeos en formato digital de origen pirata. Y si es así, tal vez se hayan preguntado, como yo lo hice, quién y por qué los escanea y los sube a la red.
Tal vez me digan ustedes que eso mismo se podría preguntar respecto a las películas o la música, pero en estos últimos casos la fuente suele hallarse ya en formato digital, por lo que la subida es una cuestión puramente de hacer algunos clics. Los tebeos, en cambio, se presentan habitualmente en formato papel, y el pirata deberá ocuparse del proceso físico de escaneo. ¿Alguna vez han tenido ustedes que escanear un documento de unas cuantas páginas? Se tarda un buen rato, a menos que dispongan ustedes de una copiadora profesional, y puedan permitirse desencuadernarlo. ¿Dispondrán los escaneadores de tales medios? ¿Obtienen algún beneficio económico de su actividad?
Y no digamos ya si hablamos de las llamadas tradumaquetaciones, en las que los autores (en este caso me resisto a llamarlos piratas) se ocuparán de traducir el texto del cómic y (créanlo o no) de EDITAR LOS BOCADILLOS para incluir el texto traducido en el propio cómic (lo que sería maquetar, de ahí el nombre). He tenido el placer de leer algunos de esos trabajos, y les aseguro que la calidad puede llegar a ser asombrosamente profesional.
En todo caso, los citados piratas suelen tener por costumbre firmar sus trabajos, ya en el nombre del archivo, ya incluso en el mismo interior. Y es por ello que pueden ser reconocidos por sus alias. Entre esos alias, uno de los más destacados es el de Archangel, y hete aquí que Rich Johnston, autor del texto y a su vez escritor de cómics independientes, tuvo la oportunidad de establecer una conversación vía email con el personaje, que cuando se quiso dar cuenta se convirtió en, según sus palabras, "una entrevista con el Barbanegra de los piratas del cómic".
Aquí pueden encontrar el texto original en inglés, y aquí, en nuestro Tumblr, pueden si lo desean leer la traducción completa, que en esta entrada hemos editado ligeramente.